Venezuelan Spanish: 5 interesting facts

Share on facebook
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email
Discover why Venezuelans say "Pescao" instead of "Pescado" (fish), "Adioh" instead of "Adiós" (bye): ¡Qué pecao que no sepas!

El Español de Venezuela

Venezuelan Spanish

El español al igual que la mayoría de los países de América del Sur, es el idioma oficial de Venezuela, aunque es importante mencionar que la constitución del país en su artículo número 9, reconoce formalmente el castellano. Esto no quiere decir que “el español de Venezuela” sea un término errado, pues es aceptado.

Muchas de las palabras utilizadas en las conversaciones de los habitantes, provienen de las adaptaciones de palabras de otros países que poseen gran influencia en el país, tales son los casos de Italia y Portugal, que constituyen la base del español de Venezuela moderno y el cual es el utilizado en la actualidad.

Vocabulary:

Mencionar: to mention

Reconoce: to recognize

Errado: mistaken

Rechazo: rejection

Provienen – Provenir: they come from

Poseen – Poseer: to have

Tales son: such as

Constituyen – constituir: to constitute

El cual es: which is

 

La influencia del idioma español en gran parte de Sudamérica, se debe a la conocida conquista española que ocurrió durante el siglo XVI. La gran mayoría de los conquistadores que llegaron a las costas venezolanas, hablaban diferentes variedades del español meridional, tales como Andalucía, Extremadura e Islas Canarias.

Posteriormente llegaron a tierras venezolanas otras importantes olas de inmigrantes provenientes de Portugal e Italia. Estos contribuyen en gran medida parte de la base del español de Venezuela de la actualidad, debido a que se han adoptado muchas palabras que son originarias de estos países.

Sudamérica / sur américa: south america

Se debe a: it’s due to

Conquista: conquest

Posteriormente: afterwards

llegaron a – llegar a: they arrived at/to

Olas de inmigrantes: flood of immigrants

La fonética y fonología guardan una estrecha relación y parentesco con el dialecto andaluz; un ejemplo claro sería en el habla coloquial, en donde se sustituyen la “s” al final de la palabra, por una “h”, esto se ve cuando pronuncian la palabra “adioh”, y no “adiós” como realmente es.

Por otra parte, en muchas palabras se puede perder la “d” intervocálica, lo que genera que se escuche decir a un venezolano “melao” o “pescao” en vez de melado o pescado. De igual manera, las “s, c y z,” se pronuncia como una simple “s”, algo que comparten todos los dialectos del español hispanoamericano.

En cuanto a la morfología y sintaxis, tanto venezolanos como colombianos, costarricenses, cubanos y dominicanos usan comúnmente el diminutivo que termina en “-ico” o “-ica”, por ejemplo, no dicen “gatito”, dicen “gatico”.

Fonética: elementos o letras representan sonidos, y no conceptos

Fonología: rama de la lingüística que estudia los fonemas

Andaluz: variedad de la lengua española hablada en Andalucía, caracterizada por diversos rasgos fonológicos y por una entonación y léxico peculiares.

Intervocálica: en LINGÜÍSTICA, que está entre vocales con sonido consonántico intervocálico.

En el español de Venezuela es común “el tuteo”. Cuando alguien utiliza “el usted”, lo hace para referirse a alguna una formalidad o para dirigirse a un adulto mayor, para mostrar respeto. Sin embargo, en las zonas andinas que tienen cercanías a Colombia el uso de “usted” es mucho más común entre familiares y amigos, así como en los estados Táchira, Mérida y Trujillo.

“El voseo”, es un fenómeno lingüístico que utiliza el pronombre “vos”, está presente en los estados Zulia y Falcón, características que comparte con el departamento colombiano de La Guajira.

El “tuteo”: it is when you use “tú”.

El “voseo”: it is when you use “vos”.

 

 

En la región oriental, que forman los estados Nueva Esparta, Anzoátegui, Monagas es muy común que se sustituyan las “r” por las “l” y viceversa, por ejemplo, es normal que alguien diga “er pájaro”, en vez de decir “el pájaro“.

“El guaro”, nativo del estado Lara, se caracteriza por un acento bien particular, en donde se suprime las “r” de los verbos infinitivos, por ejemplo, un guaro diría “voy a comé” en lugar de decir “voy a comer”. Esta característica es propia de otros estados del centro occidente. Otras expresiones populares de esta zona son el Naguará, vasiés, ah mundo, etc.  

En vez de: instead of

Suprime: to delete

A pesar que la mayoría de los países de América del Sur hablan español, estos poseen modismos y expresiones propias de cada uno, pero esto no es una limitante a la hora de entenderse entre habitantes de un país y otro, pues algunos comparten muchas similitudes, sobre todo los que se encuentran en la región caribeña.

Apesar que: in spite of

Modismos: idioms

Lista de expresiones coloquiales comunes

Con el pasar de los años, el español de Venezuela fue adoptando muchas palabras extranjeras que fueron cambiando la manera de comunicarse en el país. A continuación, podrás conocer algunas de las palabras extranjeras (préstamos linguísticos) utilizadas por los venezolanos, así como sus expresiones propias.

List of common idiomatic expressions.

Palabras extranjeras (préstamos linguísticos): Borrowings

Italiano:

  • ¡Qué pecao!: este proviene de la expresión “che peccato” y hace referencia a alguna circunstancia negativa.
  • Birra: significa cerveza
  • ¡École cuá!: en italiano significa acá están, sin embargo, en Venezuela es una manera jocosa de decir ¡exacto!
  • Malandro: malandrine, que significa delincuente.
  • Pasticho: pasticcio, que hace referencia a la lasaña.

Francés:

  • Aló: allô, se utiliza para responder una llamada telefónica.
  • Bulevar: boulevard.
  • Cruasán: se utiliza para referirse al croissant.
  • Mus: hace referencia al mousse.
  • Petí puá: se refiere a los guisantes.

Inglés británico

  • Teipe: “tape”, se refiere a la cinta.
  • Chamo: “chum”, que significa camarada o compañero.
  • Chor: “short”, que es un pantalón corto.
  • Guaya: “wire”, es un cable metálico.
  • Panqueca: “pancake”, se refiere a las tortitas.

Inglés estadounidense:

  • Blu jin / jin: se refiere al “blue jean”, que es un pantalón.
  • Frízer: “freezer”, se refiere al congelador.
  • Gasoil: “gas oil”, se refiere al gasóleo.
  • Guachimán: “watch man”, se refiere a los vigilantes.
  • Okey: OK, se utiliza para hacer una afirmación.

Ahora conocerás algunas de las expresiones más populares:

  • ¿Pendiente de una vuelta?: se refiere a que si te gustaría dar una vuelta.
  • ¡No le pare!: simplemente te están diciendo que no hagas caso
  • ¡Dale pues, si va!: quiere decir que está de acuerdo contigo.
  • ¡Toma ubicatex!: se refiere a que te ubiques, dicho de una manera como si te recomendaran un medicamento.
  • ¡Estar limpio!: se refiere a que no tiene dinero.

Palabras más representativas del español de Venezuela:

  • Vaina: tiene varios significados, “¿Cómo está la vaina?”, te están preguntando como anda todo. También es utilizada como una muletilla “¿Qué vaina es esa?”, que se refiere a que es eso.
  • Burda: significa muy o mucho, algo exagerado.
  • Háblame: es una manera de decir hola.
  • Pana: es un amigo
  • Rico: algo que está bueno.
  • Marico: no tiene nada que ver con homofobia, es utilizado para dirigirse a alguien con quien se tiene confianza.
  • Jodedor/a: se refiere a alguien que es divertido.
  • Ricarda: se refiere a una mujer que es muy voluptuosa y atractiva.
  • Riquiquín: se utiliza para referirse a un hombre muy atractivo.
  • Yeyo: es algún problema de salud que no ha sido determinado.
  • Chamo/a: es un joven o adolescente.
  • Cartelúo: es algo que es muy bueno.
  • Chévere: se refiere a bien, excelente, agradable.
  • Ladilla: es algo que provoca fastidio.
  • Morocho/a: gemelo.
  • Ñapa: es algo extra.
  • Guayoyo: es un café claro.
  • Lechúo/a: se refiere a tener suerte.
  • Coñazo: es un golpe.
  • Arrechera: enojo o rabia.
  • Fino: es algo bueno, de excelente calidad.
  • Pavoso/a: es el antónimo de lechúo.
  • Sifrino/a: joven engreído.
  • Violín: mal olor en las axilas.
  • Sapo/a: persona chismosa.
  • Pilas: persona muy inteligente.
  • De pana: se usa cuando alguien está diciendo la verdad.
  • Catire/a: persona rubia.
  • Bucear: mirar a una persona lascivamente.
  • Bala fría: se una para referirse a un bocadillo y normalmente aplica para la comida rápida.
  • Bachaquero/a: persona que compra algún producto y revende extremadamente caro.

¿Cómo es la gente venezolana?

 La gente venezolana se caracteriza por ser muy alegre, simpática, atractiva, cálida y muy extrovertida. Las familias están llenas de personajes que cumplen diversas funciones, por ejemplo, el tío jodedor (tío divertido), hasta la abuelita religiosa.

A la hora de conocer los lazos entre los amigos, los venezolanos tienden a tratarse como hermanos, e incluso si no te conoce, no es nada raro que alguno se acerque y quiera ayudarte como si te conociera de toda la vida; por ello se puede decir que los venezolanos son personas muy amigables.

Al ser personas muy alegres poseen un buen humor y pese a las adversidades que se puedan presentar, salen todos los días dispuestos a mostrar su mejor sonrisa. No deberías sorprenderte si un venezolano hace chistes de algún momento malo, pues es una manera en la cual pueden olvidar o sobrellevar dicho momento.

Los venezolanos son personas que se sienten orgullosos de sus hermosas mujeres, así como de sus hermosas playas. Como ellos lo definen son “desierto, selva, nieve y volcán”, haciendo referencia a la canción Venezuela, la cual puede considerarse como un himno nacional. Nunca deberías criticar a su país, ya que como cualquier ciudadano del mundo van a defender lo suyo.

Son personas trabajadoras que no les molesta desarrollarse en un área en la cual no se han preparado, debido a esto es que muchos venezolanos emigraron debido a mala situación económica del país y es fácil encontrar un médico trabajando como mesero.

Como ellos mismos lo definen, son personas “echadas pa’ lante”, y esto se refiere a una persona que hace lo que sea necesario por salir adelante.

🔥Follow me on instagram @FluentSpanishToday

If you are looking for learning Spanish get in contact with me, Marlene, your favorite spanish teacher 🙂 from El Salvador 😊

🛫Want to travel to EL SALVADOR?🌎  Get in contact with  Tunco Life, which is the best tour operator in El Salvador  @TuncoLife

Leave a Replay

Sign up for our Newsletter

You will receive an email everytime I post someting new :)


Spanish immersion:
Plan your trip to
El Salvador

Get in contact with us

Continue chat
1
Hola! how can we help you? click here
Hola😃 I want to book Spanish lessons