Colombian Spanish: phonetics, diminuticos, slang and more!

Share on facebook
Share on pinterest
Share on whatsapp
Share on email
Hey mi parce! Can't blame Colombians for such exotic latino accent. Learn more about their language slang, diminuticos, (Spanish - English reading)
spanish language in colombia

Breve historia:

Durante la época de la colonización por parte del Imperio Español, los habitantes originarios del continente tenían su propia diversidad lingüística y cultural característico de cada uno de ellos.

Sin embargo, la violencia y las enfermedades traídas, fueran acabando poco a poco con ellos, destruyendo sus idiomas nativos, así como sus prácticas socioculturales.

El español en Colombia y en otros países de la región, son el producto de una mezcla de culturas e idiomas provenientes del Viejo Continente.

En la actualidad, el español es el idioma oficial de Colombia, con una población de más de 50 millones de personas, siendo así el segundo país con más hablantes de español a nivel mundial, sólo por detrás de México.

Vocabulary:
habitantes: residents / population
su propia: their own
sin embargo: nevertheless
enfermedades: diseases
traidas: imported
fueran acabando: they were finishing
poco a poco: little by little
idiomas: languages
en la actualidad: nowadays
prácticas socioculturales: sociocultural customs
por detras de: behind

¡Mira este corto video de 5 minutos sobre la conquista Colombiana!

Spanish language in colombia

El Español Colombiano:

Expresiones y palabras utilizadas por los colombianos

Aunque el idioma oficial de Colombia es el español, a lo largo y ancho del territorio se pueden encontrar diferentes dialectos y acentos propios de los habitantes de dicho lugar. Estas variaciones van desde la morfología, hasta la fonética.

Vocabulary:

Aunque: although
“a lo largo y ancho”:
se pueden encontrar: you can find
propios de los: native of
desde… hasta: from…to

La morfología se caracteriza por usar exclusivamente el “usted”; por ejemplo, el colombiano del interior lo utiliza en su día a día, ya sean amigos, esposos, padres, desconocidos e incluso no es raro escuchar a un colombiano dirigirse de usted a su mascota. Hoy en día, sobre todo las personas jóvenes han ido adoptado “el tuteo” ampliamente para sus conversaciones.

En algunas regiones del país se puede encontrar “el tuteo”, como en  la región del Caribe, aunque al igual que en otros países, se utiliza “el usted”  a la hora de enfrentar situaciones muy formales o si se trata de una persona a quien se le quiere mostrar respeto.

Otra de las características en las reglas morfológicas es el uso del “voseo”, el cual se ha ido extendiendo hacia el interior del país, debido a las migraciones de personas que vivían en las regiones donde “el voseo” era algo normal, entre ellas, la región Paisa y Valle del Cauca.

Vocabulary:

se caracteriza por: it is characterized by
el “usted”: “You” formal and singular
lo utiliza: it is used
día a día: every day
ya sea(n): wether it is
desconocidos: strangers
incluso: even
han ido adoptando: they have been adopting
ampliamente: widely
mostrar respeto: to show respect
se ha ido extendiendo: it has been expanded
debido a: due to

El Diminutico y Diminutivo:

El español en Colombia adopta el diminutico ico – ica, por ejemplo, ellos dicen gatico y no gatito como sería en otros países, esto es algo que comparte con los venezolanos, costarricenses, ecuatorianos y cubanos. Pero, los demás paises latinoamericanos utilizan “diminutivos” que son gramatical y formalmente aceptados por la RAE.

Vocabulary:

diminutico/vo: smaller version of something; to add an emotional emphasis. It can be used in a sarcastic way too.

La Fonética Colombiana:

En cuanto a la fonética, el español en Colombia tiene una gran acentuación del “seseo”, ¿Qué significa esto? significa que no existe una diferencia a la hora de pronunciar palabras con S, C, o Z. La pronunciación de la Y respecto a la ll, ha ido perdiendo espacio, sobre todo durante el siglo XX. Es decir, no hay mucha diferencia en la pronunciación de estas letras: “Y” y “ll”.

Vocabulary:

Seseo: An accent in Spanish that pronounces Z as /s/ and ce, ci  as /s/.

La pronunciación de las “s” tiene diferentes acentos dependiendo de la región del país; por ejemplo, en la región Caribe y Llanos, dirían “ehtamo” en vez de “estamos”, mientras que en la capital Bogotá, Valle del Cauca, Paisa o Santander, se acentúan sobre todo si están al final de la palabra; por ejemplo, “nohotros” en vez de “nosotros”, “nehecitas” en vez de “necesitas”.

Por su parte, las “h” pueden llegar a tener sonidos como si se tratase de una “j”. Por ejemplo, “jarto” en vez de “harto”.

Las “d” al final de las palabras desparecen como la mayoría de los dialectos del español, en vez de decir “verdad” se escucharía un “verdá”.

Vocabulary:

dirían: they would say
en vez de: instead of
mientras que: meanwhile in
por su parte: for its part
ehtamo: we are (location)
nehecita: you need
verdá: right

 

Palabras propias de Colombia:

Entre las palabras y expresiones que utiliza el español en Colombia, se pueden encontrar las siguientes:

  • Amañarse: encariñarse.
  • Apuntarse: acompañar a otros.
  • Amanerado: medio gay o afeminado.
  • Acabado, llevado: personas que está en una mala racha o que está muy flaco.
  • Avión: persona astuta.
  • Bejuco: persona enojada.
  • Bizcocho: mujer/hombre atractivo.
  • Bajo de nota: triste.
  • Biyuyo: dinero.
  • Cagao: cobarde.
  • Cantaleta: reprender.
  • Cayetano: persona callada.
  • Culebra: deuda.
  • Culicagao: niño o persona inmadura.
  • Corroncho: persona inculta.
  • Caspa: persona fastidiosa.
  • Chance: oportunidad.
  • Chimbo: algo aburrido.
  • Chimba: persona divertida.
  • Cháchara: hablar mucho.
  • Dar papaya: dar motivo para burla.
  • Darle a clavo: acertar.
  • Dárselas de: presumir de algo.
  • Del codo: persona tacaña.
  • De una: ya mismo.
  • De malas: dicho molesto indica que no le importa.
  • Dar chumbimba: matar.
  • Embarrarla: cometer errores.
  • Espumosa: cerveza.
  • Echar los perros: cortejar a alguien.
  • Enredo: confusión.
  • ¿Estamos?: ¿me hago entender?
  • Fregar: molestar.
  • Filo: hambre.
  • Fresco: tranquilo.
  • Gomelo: persona adinerada.
  • Guiso: cursi.
  • Guevon: tonto.
  • Guayabo: malestar por haber tomado alcohol.
  • Guarapaso: golpe muy fuerte.
  • Hacer la vaca: reunir dinero.
  • HP: hijo de puta.
  • Hágale: es una manera de decir sí.
  • Intenso: persona cansona.
  • Jeta: boca.
  • Jueputa: expresión que indica rabia o sorpresa.
  • Juemadre: equivalente al Jueputa.
  • Juepucha: sorpresa.
  • Kukito: algo lindo.
  • La pálida: es un malestar producido por no comer.
  • Lenteja: persona lenta.
  • Llave: amigo íntimo.
  • Maletear: descomponerse, no funcionar. 
  • Mamita: mujer atractiva, bonita. 
  • Mamón: se le dice a una persona cansona.
  • Maricada: una estupidez.
  • Mula: traficante de drogas.
  • Mamar gallo: molestar, fastidiar.
  • Me mame: me canse.
  • Man: hombre
  • Miti Miti: mitad y mitad.
  • Me vale: no me importa.
  • Mas picado que muela de gamin: alguien creído, que se cree mucha cosa.
  • Ni por el chiras: por ningún motivo
  • Nanais cucas: significa decir “no” o que “no hay” algo.
  • ¡Nos pillamos!: nos vemos!, hasta luego, chao.
  • Olla: sitio donde se vende droga.
  • Pailas: estar mal económicamente o sentimentalmente.
  • Pilas: estar alerta, coger energia.
  • Papito: hombre apuesto, guapo
  • Parche: grupo de amigos.
  • Perica o perico: cocaína.
  • Parar los tarros: morir(se)
  • Pasar por la faja: ignorar algo; que no te importa.
  • Pendejo: tonto, manipulable.
  • Prendido: Referirse a alguien que está muy borracho.
  • Patrasear: deshacer un trato.
  • Picado(a): persona presumida.
  • Pichurrio: feo, aburrido.
  • ¡Qué seba! o ¡que oso!: que vergüenza.
  • ¡Qué pecao!: expresión de ternura, lastima, según el caso.
  • ¡Quiubos!: ¿¡qué hay!?
  • ¡Qué cagada!: meter la pata.
  • Rumba: fiesta, parranda.
  • Rabón: enfadado, de mal genio.
  • Rollo: problema, embrollo.
  • Sapo: soplón, un delator, un traidor
  • Sardina/o: persona sin experiencia; novato. 
  • ¿Sí o qué?: quiere decir¿verdad?
  • Sano: que no entiende o comprende algo.
  • Tirar: tener relaciones sexuales con alguien. 
  • Tombo: policía.
  • Torear: provocar, hacer enojar. 
  • Tener huevos: pretender demasiado.
  • Tome pa la gaseosa: esto se dice cuando se le da propina a alguien.
  • Una chimba: algo muy Bueno.
  • Un polvo: tener una relación sexual.
  • ¡Hum, ya dijo!: un gesto irónico para contradecir lo que alguien dice.
  • Verraco: persona estupenda. 
  • Vagre: mujer u hombre feo.
  • Ventiao: abundante, bastante.

La Cultura Colombiana: Comida y Música

Información cultural general de Colombia

La cultura colombiana es la mezcla de las tradiciones de los habitantes originarios de la zona y las culturas europeas, así como las costumbres africanas, que fueron traídas por los esclavos que llevaron los conquistadores al momento de descubrir América.

Esta mezcla es característica de la mayoría de los países de Suramérica. Sin embargo, existen ciertas diferencias que están muy marcadas entre ellos, e incluso, en el interior de los países existen diferencias entre los habitantes de las distintas zonas.

Vocabulary:

mezcla: mix
originarios: natives
costumbres: custom/tradition
descubrir: to discover
mayoría de: most of
entre ellos: among them
e incluso: even
distintas: different

 

La Gastronomía Colombiana: la comida típica

La gastronomía refleja todas estas mezclas, siendo el maíz uno de los principales componentes de la cocina colombiana. Entre las bebidas una de las más representativas es el café, llegando a ser reconocido como uno de los mejores del mundo.

Vocabulary:

refleja: it reflects
siendo: being
el maiz: corn
componentes: elements
bebidas: beverages
reconocido: known as

¿Qué platillos típicos Colombianos has probado? Sin dudas las arepas colombianas son las más famosas en todos los paises latinoamericanos.

Música Colombiana

En cuanto a la música son muchos los exponentes que son conocidos a nivel mundial, ejemplo de ello son Shakira y Juanes. Adicionalmente, los ritmos más conocidos son el vallenato, cumbia y el bambuco. La literatura tiene como máximo exponente a Gabriel García Márquez y la pintura a figuras como Alejandro Obregón y Fernando Botero.

Vocabulary:

exponentes: (it refers to the singers, writers, artists, etc.)
conocidos: well known
a nivel mundial: world wide
ejemplo de ello: for example
pintura: painting

¡Conoce a los cantantes colombianos del momento!

🔥Follow me on instagram @FluentSpanishToday

If you are looking for learning Spanish get in contact with me, Marlene, your favorite spanish teacher 🙂 from El Salvador 😊

🛫Want to travel to EL SALVADOR?🌎  Get in contact with  Tunco Life, which is the best tour operator in El Salvador  @TuncoLife

Leave a Replay

Sign up for our Newsletter

You will receive an email everytime I post someting new :)


Spanish immersion:
Plan your trip to
El Salvador

Get in contact with us

Continue chat
1
Hola! how can we help you? click here
Hola😃 I want to book Spanish lessons